29.6.07

Vestigia: vrednovanje rukopisa

Vestigia je naziv istraživačkog projekta na Karl-Franzens sveučilištu u Grazu. Projekt se bavi traganjem za rukopisima u zemljama južne i istočne Evrope, opisom, digitalizacijom i vrednovanjem tih rukopisa.

"Vrednovanje" uključuje prvenstveno izradu deskriptivnih kataloga. Tek tada dolazi na red izdavanje odabranih rukopisa.

Istraživački centar Vestigia kadar je proučavati ne samo rukopise na klasičnim biblijskim jezicima, već i na sirijskom i armenskom.

Zasad Vestigia surađuju s ustanovama u Bugarskoj, Rumunjskoj, Armeniji i Belgiji.

(Vijest su prenijela Archivalia.)

Oznake: , , , ,

26.6.07

Kodeksi iz St. Galla

Codices Electronici Sangallenses (CESG)



Rukopisi glasovitog benediktinskog samostana St. Gall (njemački Sankt Gallen, Švicarska) slobodno su dostupni za pregledavanje preko interneta na adresi www.cesg.unifr.ch. Slike su u visokoj rezoluciji. Zbirka obuhvaća preko 57.000 stranica faksimila, zasad je 144 rukopisa dostupno u cijelosti (među njima su i muzički rukopisi). Rukopisi su temeljito opisani, s mogućnostima pretraživanja. Zbirka je dostupna na njemačkom (www.cesg.unifr.ch), francuskom (www.cesg.unifr.ch/fr), engleskom (www.cesg.unifr.ch/en) i talijanskom (www.cesg.unifr.ch/it).

Uzorna digitalna zbirka!

stranica rukopisa iz Sankt Gallena

Oznake: , , , , ,

12.6.07

Još jedno izdanje Davidijade

Marko Marulić:
Davidijada

Priredio latinski tekst, preveo,
komentirao i dodao kazala:
Branimir Glavičić

Demetra, Zagreb
(lipanj) 2007






Sadržaj

Riječ unaprijed
I. Važnost proučavanja Marulićeve Davidijade XIII
II. Marulićev pravopis u latinskim autografima XXV
III. O Marulićevu alegorijskom tumačenju Davidijade XXIX
IV. Treba li u Davidijadi V 23 čitati hiatum mj. hiacum? XXXVII

Posveta 3
Davidijada 7
Alegorijsko tumačnje Davidijade 383
Komentar 415

Kazalo imena i pojmova
Usporedni popis biblijskih imena
Index nominum
Bilješka o Branimiru Glavičiću

Iz priređivačeve Riječi unaprijed:

"(…) latinski tekst (…) je donesen striktno prema Marulićevu pravopisu u izvorniku (…) Sve su kratice (…) razriješene, a razriješeno je stavljeno u zagrade."
"Hrvatski je tekst pregledan i uveden veći broj muških cezura u sredini stiha kao i povećan broj dvosložnih stopa (…)"
"Umjesto uobičajenog općeg uvoda donosim nekoliko svojih prethodno objavljenih studija u skraćenu obliku (…)"

Oznake: , , ,

8.6.07

Stemma codicum

Stemma codicum

Ovo je prva skica međusobnog odnosa šest prijepisa i dva tiskana izdanja u kojima je sačuvan tekst Marulićeva prijevoda Hrvatske kronike (u Marulićevoj verziji, Regum Croatiae et Dalmatiae gesta).

Žuti kvadrat označava Marulićev (nesačuvani) arhetip; bijeli su kvadrati rukopisi (Rec = Biblioteca Giustiniani-Recanati, P = Milano, Ambrosiana, M = Venecija, Marciana, V = Biblioteca Apostolica Vaticana, NBS = Nacionalna biblioteka Srbije, L1 = čistopis Ivana Lučića, koji se također čuva u Vatikanskoj biblioteci); zeleni su kvadrati tiskana izdanja (Luc = Lučićevo, Sis = Šišićevo izdanje).

Kolacioniranje ovih verzija daje niz povoda za razmišljanje o načelima priređivačkog zanata (Manuscripta ponderantur, non numerantur; Lectio difficilior potior; Recentiores non deteriores, etc).

Oznake: ,