19.10.09

Korizmeni radovi

Tko što radi za vrijeme Korizme i Velikog tjedna?

Illis in montibus vaganti, sexta quadam feria maioris hebdomade, cogitatio incidit, et valida, ut de Scipione Africano illo primo, cuius nomen mirum inde a prima michi etate carum fuit, poeticum aliquid heroico carmine scriberem — sed, subiecti de nomine, Africe nomen libro dedi, operi, nescio qua vel sua vel mea fortuna, dilecto multis antequam cognito — quod, tunc magno ceptum impetu, variis mox distractus curis intermisi.
Francesco Petrarca (1304–1374), Posteritati (Epistula ad posteros), 26

Sih dan svetih korizmenih, počtovani u Isukarstu gospodine i kume moj dragi dom Dujme, privraćajući ja pisma staroga Testame(n)ta namirih se na histor(i)ju one počtene i svete udovice Judite i preohologa Oloferna, koga ona ubivši, oslobodi svu zemlju israelsku jur od nadvele pogibili. Tuj historiju čtući, ulize mi u pamet da ju stumači(m) naši(m) jaziko(m), neka ju budu razumiti i oni ki nisu naučni knjige latinske aliti djačke.
Marko Marulić (1450–1524), Judita, "Počtovanomu u Isukarstu popu i parmanciru splickomu gospodinu do(m) Dujmu Balistriliću kumu svomu..."

Oznake: , , , ,

20.6.09

Judita na litavskom

Judita
Autorius:
Markas Maruličius

"'Judita' – pirmoji poema kroatų kalba, ja prasidėjo kroatiškoji poetinė kūryba, kroatų literatūros renesansas. Šioje knygoje spausdinamas prozinis poemos „Judita“ vertimas į lietuvių kalbą, kurį atliko Vilniaus universiteto lietuvių filologijos ir užsienio (kroatų) kalbos specialybės studentų grupė."
(X)

"'Judita' - prva poema na hrvatskom jeziku, kojom je započelo hvatsko pjesničko stvaralaštvo, hrvatska renesansna književnost. U ovoj je knjizi tiskan prozni prijevod "Judite" na litavski jezik; ostvaren je na Sveučilištu u Vilniusu, zahvaljujući skupini studenata litavske filologije koji studiraju hrvatski jezik."
(Prijevod uz pomoć Google prevoditelja.)

Ovo je peti integralni prijevod Judite na koji strani jezik. Prethodni su prijevodi: na engleski (H. Cooper Jr.), na mađarski (I. Lokos)
, na talijanski (L. Borsetto), na francuski (Ch. Bene). Postoje i dva integralna prijevoda na suvremeni hrvatski jezik (M. Grčić, N. Kolumbić).
Prva dva pjevanja ovoga litavskog prijevoda tiskana su u Colloquia Maruliana XV (2006). (X)
Knjiga će uskoro biti dostupna u knjižnici Marulianuma u Splitu.

Oznake: , ,

14.8.07

Splitsko ljeto: Judita "Juditi"



"Žiri u sastavu Ivana Tomić Ferić, Mirko Krstičević i Joško Čelan dodjeluje nagradu Judita lista Slobodna Dalmacija muzikologinji i pjevačici KATARINI LIVLJANIĆ i članovima ansambla DIALOGOS za izvedbu glazbene monodrame Judita.Glazbeno-scenska izvedba Judite prema tekstu Marka Marulića a u rekonstrukciji Katarine Livljanić i članova ansmbla Dialogos polučila je nesumnjivo najveći uspjeh među raznorodnim glazbenim i glazbeno-scenskim događajima u sklopu 53. Splitskog ljeta. Biblijska pripovijest o Juditi inspirirala je Katarinu Livljanić, hrvatsku muzikologinju, pjevačicu i stručnjakinju za srednjovjekovnu glazbu, na osobnu rekonstrukciju ove svevremenske priče i njeno preoblikovanje u suvremeni kazališni kontekst. Zrelošću i puninom svojega umjetničkog nadahnuća duboko je uronila u mistični svijet Marulićeva izvornika oplemenivši ga glazbom iz prebogate riznice dalmatinske i talijanske glagoljaške i gregorijanske glazbene baštine. Potaknuta slušanjem narativnih dalmatinskih napjeva i iščitavanjem srednjovjekovnih hrvatskih prenja, Katarina Livljanić upustila se u nimalo jednostavan i iznimno odgovoran poduhvat pronalaženja glazbene građe srođene s unutarnjom strukturom Marulićeva teksta da bi na tragu tradicije oblikovala novo. Izborom i povezivanjem tekstualnih i glazbenih fragmenata, te vrhunskom vokalnom i scenskom izvedbom u kompaktnoj suigri s vrsnim instrumentalistima Albrechtom Maurerom i Norbertom Rodenkirchenom, Katarina Livljanić potvrdila je snagu svoje stvaralačke imaginacije i znanstveničke predanosti. Ovo kompleksno i nadasve vrijedno glazbeno-scensko ostvarenje rezultat je njenih višegodišnjih pregnuća i jedinstvene prakse povezivanja novih muzikoloških istraživanja s inovativnim interpretacijama. Sve te osobine učinile su uprizorenje Judite Katarine Livljanić ekskluzivnim glazbenim i kulturološkim zbivanjem postavljajući visoku razinu kriterija i izdvajajući se u cjelini ponuđenoga glazbenog programa."

Oznake: , ,