Recenice za prijevod s hrvatskog na latinski

/ = 1 bod

1.  Živimo / tako kao da se ne bojimo / da ćemo uskoro / umrijeti. /

2.  Ahilej je tako željan slave / da ne želi ostati kod kuće, / kao da ne zna / da ga kod Troje očekuje sigurna smrt. /

3.  Bila sam upitana / gdje sam bila; / odgovorila sam da sam bila / u Rimu. /

4.  Bježali su tako brzo / da se činilo / da lete. /

5.  Bogu se učinismo dostojni / da [sami] na sebi iskusimo (= experiri) / koliko ljudska priroda može podnijeti. /

6.  Bojao sam se da će / mladići, čim pismo bude pročitano /, biti poslani u Rim. /

7.  Bojao sam se da bi / starčeva kći, da je pismo bilo pročitano, / bila poslana u Rim. /

8.  Bojao sam se da neću otputovati iz Rima, ne zato što ne bih htio, nego zato što majka nije bila prisutna.

9.  Bojao sam se da oni, time što šute, odobravaju.

10.        Bojim se da se, kad budeš došao, nećeš imati više [za] što brinuti.

11.        Cestije nije našao što da mi odgovori, već je rekao da neće govoriti, ako ne izađem iz (= de) kuće.

12.        Ciceron nije htio biti vođa, ne zato što [to] ne bi bilo pravo, nego zato što mu je bilo štetno.

13.        Da nisam bio upozoren na Ide, ne bih danas bio živ niti raspravljao o tome što nam je činiti.

14.        Da nisi vjerovao da će tako brzo biti pročitane obje knjige, ne bi mi bio dao i treću.

15.        Da sam isto to rekao ovom mladiću, ili onom čovjeku, senat bi me s pravom poslao u progonstvo!

16.        Da si to učinio, morao bih zanijekati da sam ti ikad poslao to pismo.

17.        Djevojka je umrla tako naglo (= morte subita obeo), da se mislilo (= credo) da je bila zadavljena (= strangulo) ili otrovana (= veneno neco).

18.        Dob ih nije spriječila da do najdublje starosti (= krajnjeg vremena starosti) očuvaju (= tenere) strast za zemljoradnjom.

19.        Dok ga odlažemo, život prolazi mimo (= transcurrere).

20.        Dolazio bih k tebi da mogu, ali [me] sprečava moje zdravlje.

21.        Dvojim da li bih tebi [to] isto preporučio (= suadeo).

22.        Često me pitao zašto mu nisam obećao da ću doći u Rim.

23.        Čini mi se da biste bili pokušali tako nešto (= takvu stvar), da niste vidjeli te dvije goleme opasnosti.

24.        Čini mi se da ste im rekli da biste bili otputovali u Atenu da nije kišilo.

25.        Čitavih pet dana Cezar je izvodio pred logor svoje čete da, ako bi Ariovist htio zametnuti bitku, ovome ne uzmanjka mogućnosti [za to].

26.        Flak nije mogao znati zašto će [to] drugi poslije činiti; zašto su činili, vidio je.

27.        Htio bih da Dioniziju narediš da bude zdrav.

28.        Htio bih da te tvoja zauzetost nije spriječila da mi napišeš što se radi.

29.        Imat ću ti što / pisati / čim vidim Kuriona /.

30.        Ipak, uplašen da neće stići vojnici koje je tražio (= imperare), odgovorio je legatima da će uzeti dan za razmišljanje (= deliberare).

31.        Istina je da bih bila sretnija da to nisam učinila.

32.        Iz tvojeg pisma doznajem da nisi želio da se čini da je ona kuća prodana.

33.        Jasno je da bi Helvećani, da ih Cezar nije pobijedio, bili svladali i sebi podvrgli (= in dicionem suam redigere) mnoge države.

34.        Jučer mi je rekao da te neće sprečavati da ili otputuješ odmah iz Rima u Atenu ili da ostaneš u Gradu.

35.        Kažeš da ćeš se, ako ovaj stalež (= red) odluči da ideš u progonstvo, pokoriti.

36.        Kako ne možeš čitati koliko bi mogao imati, dovoljno je imati koliko bi mogao čitati.

37.        Kako se činilo, bio je spreman spokojno primiti sve knjige, koje mu god bile poslane.

38.        Komod je umro tako naglo (= morte subita obeo), da se mislilo (= credo) da je bio zadavljen (= strangulo) ili otrovan (= veneno neco).

39.        Labijen je, kako mu je od Cezara bilo određeno da ne počne bitku ako čete ne budu viđene blizu neprijateljskog logora, čekao, zauzevši brdo.

40.        Makar mi obećala da će mi pomoći, ja joj ne vjerujem.

41.        Makar ti ne mislio tako, velika je razlika (= maxime interest) jesi li mudar po izgledu ili po prirodi.

42.        Milon se bojao da će ga njegovi robovi prokazati (= indico) (prevedite pasivno).

43.        Mislim da bi nas neprijatelji napali (= aggredior), kad bi znali da je konzul radi izbora (= comitia ‑orum) otputovao u Rim.

44.        Mislim da biste se radovali ako biste odmah dobili dva njegova pisma.

45.        Mislim da ste se radovali ako ste odmah dobili dva naša pisma.

46.        Mnogi lažu, da prevare; mnogi, jer su bili prevareni.

47.        Možda ćeš zapitati što činim ja, koji to predlažem tebi.

48.        Navest (= dare) ću ti mnoge [takve da] im poroci nisu naškodili, neke [takve da] su im koristili.

49.        Ne bih sumnjao da će se razbojnici, ako im se budu odupirali, poslužiti mačevima.

50.        Ne sumnjam da ćete, ako neprijatelji prijeđu rijeku, navaliti na njih.

51.        Ne sumnjam da bi ti k meni došao da trebaš savjet ili pomoć.

52.        Ne znam hoćeš li se pokoriti ako senat odluči da moraš ići u progonstvo.

53.        Neću te sprečavati da govoriš, makar pričao same laži.

54.        Neprijatelji, čim su ugledali naše konjanike, kojih je broj bio pet tisuća, premda sami nisu imali više (= amplius) od osamdeset konjanika, napadom (= pošto je izveden napad) su poremetili (= perturbare) naše.

55.        Nisam bio udaren tako blago (= leviter) da bih [to] zaboravio.

56.        Niste htjeli da itko zna gdje je skriven novac, premda se činilo da možete vjerovati susjedima.

57.        Nitko me neće sprečavati da branim vaše pravo.

58.        Obećavam da ću učiniti sve kako bi se činilo da ste vi to učinili.

59.        Obećavam da ću učiniti sve kako ne biste bili spriječeni da date mjesto za pogreb (=sepultura).

60.        Onima koji provode život u putovanju (= peregrinatio) događa se da imaju mnogo poznanstava (= hospitium), nijedno prijateljstvo.

61.        Opazivši taj događaj, ostali se, uplašeni da će biti opkoljeni, daju u bijeg, prije nego što je moglo doći do pokolja.       dati se u bijeg = se fugae mandare / doći do = fieri

62.        Osmi dan otkako sam došao iz Arpina predano mi je tvoje pismo.

63.        Otac poriče da biste bili pokušali tako nešto (= takvu stvar), da ste vidjeli tu golemu opasnost.

64.        Pouči me kako da volim domovinu, kako suprugu, kako oca.

65.        Premda je tada Arhija još (= etiam) bio u preteksti (= praetextatus), Lukuli su ga odmah primili u svoj dom.

66.        Reći će da ćete dati novac da se ne bi činilo kako ste škrtiji od nas.

67.        Rekli su da će dati novac, bojeći se da će im vojnik oteti sve.

68.        Rimljani su tako porazili Gale da [ovi] nikad ubuduće nisu pokušali [zametnuti] takvu vrstu bitke.

69.        Rimski vojskovođa nije spriječio neprijatelje da prijeđu rijeku.

70.        Shvatit ćeš da se ničega ne bojimo ako prezremo život.

71.        Što kažu i što smatraju ti koji se žele nazivati filozofima, svatko zna.

72.        Tko zna kakve / će biti prilike u (= tempora + gen.) državi /? Meni se čini / da će biti burne. /

73.        Uvjereni smo da ćete drukčije odlučiti ako nas pitate za savjet.

74.        Uvjereni smo da biste bili drukčije odlučili da ste nas pitali za savjet.

75.        Valja uvijek razmišljati koliko je mudrosti u knjigama, a koliko, premda se onome tko govori ne čini tako, u riječima.

76.        Vidi kako / se sve veseli / dok ona dolazi! /

77.        Vidiš da se gotovo (= fere) sve protivno (= contra) dogodilo / nego [što] je bilo rečeno. /